книги: Барт Джон "Торговец дурманом" (кн.)

Варианты предзаказа:


Джон Барт «Торговец дурманом»

Вы получите роман «Торговец дурманом» в числе первых!

Цена: 1400 р.

Количество:
 


Джон Барт «Торговец дурманом» + благодарность

Вы получите роман «Торговец дурманом» в числе первых! Ваше имя будет упомянуто в разделе благодарностей.

Цена: 1700 р.

Количество:
 


Джон Барт «Торговец дурманом» и Никос Казандзакис «Капитан Михалис»

Вы получите роман «Торговец дурманом», а также книгу «Капитан Михалис», вышедшую в этой серии.

Цена: 2100 р.

Количество:
 


Джон Барт «Торговец дурманом» (пять экземпляров) + благодарность

Вы получите пять экземпляров романа «Торговец дурманом» по самой низкой цене! Ваше имя будет упомянуто в разделе благодарностей.

Цена: 6500 р.

Количество:
 


Джон Барт «Торговец дурманом» + статус спонсора издания

Вы получите роман «Торговец дурманом» в числе первых! Ваше имя будет названо среди спонсоров издания в каждом экземпляре этой книги.

Цена: 10000 р.

Количество:
 


Джон Барт «Торговец дурманом» и Никос Казандзакис «Капитан Михалис» + статус спонсора всей серии переводной литературы

Вы получите роман «Торговец дурманом», а также книгу «Капитан Михалис». Ваше имя будет названо среди спонсоров серии в каждом экземпляре каждой книги, выходящей в серии.

Цена: 20000 р.

Количество:
 


Издательство: Выргород, 2025


Друзья, издательство «Выргород» счастливо анонсировать выход самого долгожданного издания в нашей серии переводных художественных книг – романа Джона Барта «Торговец дурманом». Текст классика литературы постмодерна впервые увидит свет на русском языке!

Джон Барт – узловой элемент в истории словесности. Его произведения уходят корнями в сочинения Владимира Набокова, Джеймса Джойса, Хорхе Луиса Борхеса, Самюэля Беккета, Уильяма Фолкнера, Бернарда Шоу, Вирджинии Вулф, Германа Мелвилла, Эдгара По, Итало Кальвино... В свою очередь, читая «Торговца дурманом», трудно не почувствовать, что этой книге наследуют Умберто Эко, Милан Кундера, Томас Пинчон, Дэвид Фостер Уоллес, Салман Рушди и многие другие. Сама по себе мысль о том, что у столь разных произведений может быть единый фундамент, кажется странной. Кажется... если не учитывать «Торговца дурманом».

Этот роман – едва ли не главное сочинение Барта, представляющее собой квинтэссенцию литературы постмодерна, в которой реальная история преломляется так, что в ней ничто не правда, но усомниться не в чем. В оригинале «Торговец дурманом» впервые увидел свет в 1960 году, но всё это время оставался недоступным русскоязычным читателям. Действие происходит в первые годы освоения Североамериканского континента британскими колонистами. Роман рассказывает о жизни молодого поэта-недотёпы по имени Эбенезер Кук, который оказывается втянутым в сложные интриги, политические махинации и романтические перипетии. В произведении сочетается несочетаемое: вопросы контрабанды с проблемами метафизики творчества, зов обстоятельств с предначертанностью судьбы, чистейшие случайности с манией предназначения. Парадоксальная двойственность – сквозная черта литературы Барта, смешивающего нигилизм с безусловной оптимистичной надеждой. «Торговец дурманом» полон эксцентричных персонажей, абсурдистских приключений, неожиданных поворотов, пронзительной сатиры и великолепного юмора. И вот наконец у русскоязычных любителей литературы появится возможность ощутить шарм этой книги и познакомиться с произведением, завоевавшим сердца читателей по всему миру, отправившись вслед за главным героем в незабываемое путешествие, которому позавидует даже Одиссей.

Предмет нашей особой гордости состоит в том, что сам автор благословил нас на это издание. Переводчиком же выступил замечательный петербургский писатель, мастер иронической прозы Алексей Смирнов, которому удалось сохранить оригинальный стиль и атмосферу романа, позволяя насладиться богатством, глубиной и остротой слова Джона Барта.

А теперь – самое главное: мы объявляем предварительную продажу настоящей книги. И нам нужна ваша помощь прямо сейчас, потому мы очень просим не откладывать приобретение «Торговца дурманом» на потом. Чтобы выпустить роман, мы придумали разнообразные лоты: благодарности, статусы спонсоров (этой книги и всей серии)... Подобные предложения – не пустые слова, а реальное содействие в осуществлении нашего амбициозного замысла. Пожалуй, именно в силу упомянутой амбициозности роман не мог выйти на русском языке в течение более шестидесяти лет. Все, кто закажет книгу сейчас, получат свои экземпляры в числе первых. Мы приложим максимум усилий, чтобы она вышла в конце текущего года и была представлена на декабрьской ярмарке «Non/Fiction». Определённо, после того как роман увидит свет, тысячестраничный фолиант будет стоить гораздо дороже. Купив его сейчас, вы не просто вкладываете деньги в культуру, но поможете осуществить подлинную мечту, выпустить самую долгожданную книгу, за что мы вас заранее благодарим.


Отрывок из книги (скачать в pdf):

ЧАСТЬ I. ГЛАВА 1. ПОЭТ ПРЕДСТАВЛЕН И ОБОСОБЛЕН ОТ СВОИХ ТОВАРИЩЕЙ

На исходе семнадцатого столетия средь полудурков и пижонов лондонских кофеен обреталась голенастая, нескладная каланча по имени Эбенезер Кук, амбициозная более, чем одарённая, и всё же более одарённая, нежели благоразумная; верзила этот, подобно его товарищам по дурости, нашёл звучание английской молви-матери достойным не трудов, но забав, а потому вместо того, чтобы применить себя к тяготам ученичества, овладел трюками стихоплётства и пачками штамповал на злобу дня куплеты, припудренные «Юнонами» и «Юпитерами», обвешанные тенькающими рифмами и до предельной тугости обтянутые метафорами.

Как поэт сей Эбенезер был не лучше и не хуже своих дружков, из которых никто не оставил после себя ничего, кроме личного потомства, однако четыре вещи отличали его. Первой была наружность: белёсые волосы и белёсые же глаза, кожа да кости, впалые щеки — таким он высился — нет, гнулся — на девятнадцать ладоней. Платье было добротного сукна и скроено хорошо, но висело на его остове, как рейковый парус. Цапля в людском обличии, с тощими членами и длинным клювом, он ходил и сидел в состоянии расслабленности суставов; каждая поза его преподносила сюрприз в смысле угла; каждый жест выглядел наполовину болтанкой. Вдобавок, и в лице его была несогласованность, как будто плохо сочетались черты: клюв от цапли, лоб от овчарки, подбородок торчком, челюсть туда же, водянисто-голубые глаза и жёсткие светлые брови — все они были себе на уме, вели себя как вздумается и принимали странные позы, которые часто не имели отношения к тому, что казалось его настроением. И все эти конфигурации были недолговечны, ибо черты лица, подобно непоседливым уткам, успокаивались не раньше, чем ха! зарумянятся и хи! задрожат, и никому не удавалось понять, что за этим кроется.

Вторым отличием был его возраст: если большинству подельников Эбенезера едва перевалило за двадцать, то самому ему к началу этой главы было около тридцати, но это не сделало его ни на йоту умнее, однако лет на шесть-семь извиняло меньше, нежели их.

Третьим было происхождение: Эбенезер уродился американцем, хотя с малых лет не видел места своего появления на свет. Его отец, Эндрю Кук Второй из прихода Сент-Джайлс-ин-Филдс графства Миддлсекс — краснорожий, белобрысый, заскорузлый старый потаскун со стеклянным взглядом и сухой рукой — провёл молодость в Мэриленде, будучи, как и его родитель, агентом английского промышленника и обладая острым чутьём на товары и острейшим — на людей; к тридцати годам он прибавил к угодьям Куков около тысячи акров доброго леса и пахотных земель на реке Чоптанк. Мыс, на котором всё это находилось, он назвал Кук-Пойнтом, а небольшой особняк, там построенный — Молденом. Женился он поздно и зачал близнецов, Эбенезера и его сестру Анну, мать которых (как будто столь неординарная отливка надломила форму) скончалась на сносях. Когда близнецам было всего четыре года, Эндрю вернулся в Англию, оставив Молден в руках смотрителя, и с этих пор занимался купеческим ремеслом, направляя на плантации собственных факторов. Дела его процветали, и дети были хорошо обеспечены.

Четвертым отличием Эбенезера от его кофейных клевретов были манеры: хотя никто из последних не был благословлён талантом в мере большей, чем нуждался, все приятели Эбенезера преисполнялись великого гонора, когда собирались вместе — декламировали свои вирши, чернили известных поэтов-современников (а также всех членов собственного кружка, которым случалось отсутствовать), похвалялись амурными победами вкупе с перспективами неминуемого успеха и в остальном вели себя так, что, не будь все прочие столы в кофейне заняты такими же хлыщами, рисковали бы выставиться презлокозненными нарушителями общественного порядка. Однако сам Эбенезер, хотя его внешность исключала какую бы то ни было незаметность, склонялся к неразговорчивости. Он был даже холоден. За исключением редких приступов болтливости, неохотно вступал в беседу, но казалось, что большей частью ему доставляло удовольствие просто наблюдать, как охорашиваются другие пташки. Некоторые принимали эту отстранённость за презрение, а потому она либо пугала, либо злила — в зависимости от уровня их личной самоуверенности. Другие видели в ней скромность, третьи — застенчивость, ещё кое-кто — творческую или философическую отрешённость. Будь дело в чём-то из перечисленного, то и говорить было бы не о чем, однако правда заключалась в том, что сия манера нашего поэта выросла из чего-то намного более сложного, и это оправдывает подробный рассказ о его детстве, приключениях и финальном крахе.


Авторы:
Джон Барт

Барт Джон - Торговец дурманом (кн.)

Дополнительные изображения


Оставьте отзыв об издании
Имя
Отзыв
Код

Рекомендации:


Тарковский Андрей "Мартиролог" (кн.)
Межд. институт им. Тарковского, 2022
2700 р. В корзину

Макулатура "Акрополь" (LP)
Клюква Рекордс, 2024
3800 р. В корзину

Кольчугин Алексей "Роза ветров" (кн.)
Союз литераторов России, 2023
500 р. В корзину